峥's profileDark WolfPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    青春祭奠——九降风

     
    青春就像长长的风,来自无影,去向无踪。握住生命就像握住一只球,对着太阳掷去,坠一道不经心的彩虹
     --------《风柜来的人》
     

    经常有人问起我,你现在最想做的事情是什么,我向来都是毫不犹豫的回答,“回学校读书”。

    成长的岁月里,生命的脉络是清晰可见的

    七个男生的“惨烈”青春

    人人都在寻找支撑最后却无法摆脱

    寻常的生活在一阵风过后

    人生轨迹开始改变

    男人看见女人的风情会心动

    兄弟间的义气在嘲弄与嬉笑中会摇晃

    而青春在年轻人眼中却是永远的未知数

     
     
     
    那年,我们都在青春里挣扎……
     
     

          我期待 有一天我会回来 回到我最初的爱 回到童贞的神采
      我期待 有一天我会明白 明白人世的至爱 明白原始的情怀
      我情愿 分合的无奈 能换来春夜的天籁
      我情愿 现在与未来 能充满秋凉的爽快
      Say Goodbye 前前后后 迂迂回回地试探
      Say Goodbye  昂首阔步 不留一丝遗憾

     
     

    Collective responsibilities

    Collective responsibilities
    China should stop discouraging scientists from setting up learned societies.
     

    The spread in China of unproven stem-cell therapies for conditions such as epilepsy and spinal cord injuries has left the nation's health authorities concerned. There is no clear evidence that these treatments work — nor that they are killing people. Of the thousands of patients from China and abroad who have been treated, some seem to think that they have been helped, even if only modestly, and many more are ready to fork out thousands or tens of thousands of dollars to try out the treatments. Are the clinicians taking advantage of people desperate for a cure? How can the government — and the potential patients — make sense of this?

    One obvious place from which to seek guidance would be the national stem-cell society. But China doesn't have one. A group of scientists, including many of the country's most prominent and internationally established researchers, are trying to create one.

    The Chinese authorities, however, tend to have an aversion to congregations— especially those such as the Falun Gong, which they believe pose a threat to the country's stability. So the Ministry of Civil Affairs keeps a tight hold on who is allowed to organize in any formal sense. As a result, China's stem-cell hopefuls must go through the slow process of planning and applying to become a 'level 2' society. That means they have to convince an established society to take them on as an appendage, which will dramatically reduce their ability to function effectively. A level 2 society doesn't control its own purse strings and decisions have to pass through the parent organization.

    Yet, as the example above illustrates, allowing scientists to draw together can only benefit China, both by helping scientific progress and by assisting with the challenges faced by the Chinese nation.

    It is not just the government that needs to rethink its approach: the researchers themselves need to pursue newer forms of social organization. Scientists in the south often don't know what is happening in the north and vice versa. Most of the current learned societies do not function well. Annual meetings are often a matter of pomp, with elite researchers showing up to swagger about and form cliques based on pedigree rather than scientific views. Introducing graduate students to the broader community is a low priority. Constructive criticism is more likely be taken as grounds for breaking off relations than as insightful advice. Many scientists simply don't bother to go.

    Scientists in the south of China often don't know what is happening in the north and vice versa.

    Sometimes 'megaprojects' draw researchers together. But the planning meetings for such packages can be more like dividing the spoils than building the most constructive research programme.

    China's science loses competitiveness because of these failings. Stronger societies would pave the way for better communication and more productive collaborations, and would allow a platform for feedback of scientific criticism. That, in turn, would provide a body of honest reviewers with whom funding bodies could consult. Too often, instead of listening to a variety of voices to get a representative view from 'the community', funding bodies listen only to certain well connected scientists. Strong domestic scientific societies have the additional benefit of being reference points for constructive contact with scientists and societies elsewhere. And they can also act as advisory bodies to the government.

    Gone are the days of small research communities in China. Science has grown significantly, to China's credit and benefit. For the country to benefit more fully, networking by its researchers likewise needs to be allowed to flourish.

    葬曲

      
     
    最近在博客上看到一个网友写到,
    今后我的葬礼要用这首歌为我送葬,
    我无意间听了一下,
    其实以前我的耳朵对日语歌坚决抵制,
    但听过之后,
    我彻底的被这首歌折服了,
    一段段回忆黯然涌起,
    我想任何事情都没有绝对的,
    不去亲自体验,
    就妄自菲薄,
    会让自己错过很多美好的事物。
     
     

    Slumdog Millionaire——it is my destiny

          获奖很多的影片,我关注他却并不是他所获得那么多奖项。注意一下导演 Danny Boyle,没错就是那个拍猜火车的导演。虽然这部电影还不够黑暗,也不够暴力,但仍然是值得一看的一部电影,只不过结尾那段舞蹈很累人,怎么让我想起最近上映的高兴呢?
          我觉得做节目主持的不应该是满脸胡子的大叔,应该像开心词典里王小丫那样的美女;再有中国电信的印度公司太腐败了,怎么还有倒茶的,真的假的啊?